大漢子的名字風波--高雄地名探源

先讓你猜個謎語:

大漢子                 射南台灣地名

 

20901.jpg (55353 bytes)

         謎底是「高雄」,你猜對了嗎?一個人的姓名可不是亂取的,有它的特殊含義,如以出生地取名,叫「台生」、「南生」、「高生」,或代表父母親的一番期許,叫「冠雄」「耀祖」「成功」;而每個地名的背後,也有一段「滄桑」的掌故。你知道高雄的舊名叫什麼嗎?


         有一首閩南語歌曲,其中有句歌詞是「高雄舊名是打狗」,沒錯,以前高雄就叫「
打狗」!你也許會以為這個地名有些粗野,難道住在此地的人愛好打狗嗎?不是的,這其中可「大有文章」喔!


        距今四百年前(明嘉靖年間),高雄港口附近地帶,聚居了平埔族原住民(即馬卡道族),先住民稱此平埔族叫「Takau」,後來漢人就根據這個平埔族語音譯成「打狗」或「打鼓」。

 

        狗與鼓乃是一音之轉。所以「打狗」、「打鼓」乃是音譯而來的地名,不是住在這兒的人喜歡打狗、打鼓。不過官方記載也許嫌「打狗」地名不雅吧!大多使用「打狗」這個名稱。除此之外,官方愛用「打鼓」這個地名,也許與下列傳說也有關連。傳說打狗山山麓,西側有尊石佛,漁船每經過此地,必打鼓鳴鑼焚香祭拜,所以叫此地為「打鼓」!

         平埔族語「打狗」或「打鼓」是「竹林」的意思,馬卡道族為何與「竹林」二字結緣?這就有段故事了!

 

kse002.jpg (71540 bytes)

         據說四百多年前,倭寇經常出沒於打狗附近,到處搶劫擄掠,無惡不作,當時馬卡道族深受其害,除了同仇敵愾合力抵禦外,另方面加強工事,在家園四周埋豎刺竹作圍籬,以防堵倭寇的騷擾。誰知「無心插柳柳成蔭」,埋豎的刺竹逐漸茂密成林,真是始料所未及!竹林的平埔族語讀如「打狗」,就叫此地為打狗了。


         奇怪的是日本人不稱「打狗」,卻叫「高砂」,原來倭寇猖獗時期,曾有人乘「八幡船」的日本海盜漂流到這裡,查問此地名稱,通事指著矗立岸邊的旗后山回答︰「打狗山」日本人因發音上的困難,在航海誌上以日音相手的「高砂(Takasago)」兩字代替,從此日本人稱這裡為「高砂」,真是錯得離譜。到了江戶時代,日本人越錯越大,指鹿為馬,把台灣叫做「高砂」,台灣原住民叫「高砂族」。


         此外,因本市位於台灣的西南端,早先又稱為「西港」;因打狗山山麓有「龍巖冽泉」一景,故高雄港又有「龍水港」之稱;因哨船頭一帶,早年有硫磺水湧出,也稱高雄港為「硫磺港」;又有統稱高雄港全部水域為「丹鳳澳」或「朱雀池」的。可見高雄過去的名稱很多,但民間十之八九,仍稱此地為「打狗」。

 

                            kse008.JPG (38817 bytes)

 

         那麼「高雄」的名稱又是如何來的呢?大正九年(西元一九二○年)十月,日本第八任台灣總督田健治郎在改革台灣地方行政區域時,由於日語之高雄與打狗讀音相同,所以將充滿鄉土氣息的打狗改稱高雄,於是,沿用三百餘年的「打狗」,就成為歷史名詞了。不過時間沖淡不了人們尋根的意念,無論老少,在閒聊時刻,緬懷祖先的蓽路藍縷,仍會提到「打狗」二字,可見市民並沒有把它遺忘,依然惦念著大漢子原有的「乳名」。


         更名「高雄」後的本市,果然「高大雄偉」矗立於南台灣,逐漸脫離傳統的形式,成為國際聞名的大都市,我們不得不說︰這名字,改得好!


高雄市國民小學鄉土教材--愛我高雄 回首頁 回目錄 上一頁 下一頁